Friday, June 22, 2012

High and Dry (by Radiohead)


Two jumps in a week, I bet you think that's pretty clever don't you boy.
Flying on your motorcycle, watching all the ground beneath you drop.
You'd kill yourself for recognition; kill yourself to never ever stop.
You broke another mirror; you're turning into something you are not.

Don't leave me high, don't leave me dry
Don't leave me high, don't leave me dry

Drying up in conversation, you will be the one who cannot talk.
All your insides fall to pieces, you just sit there wishing you could still make love
They're the ones who'll hate you when you think you've got the world all sussed out
They're the ones who'll spit at you. You will be the one screaming out.

Don't leave me high, don't leave me dry
Don't leave me high, don't leave me dry

It's the best thing that you've ever had, the best thing that you've ever, ever
had.
It's the best thing that you've ever had; the best thing you've had has gone away.

Don't leave me high, don't leave me dry
Don't leave me high, don't leave me dry




Aquesta seria més o menys la traducció de la cançó:

High and Dry és una expressió anglesa que vol dir deixar algú sense res

Dos salts en una setmana, jo t'aposto que és bastant intel·ligent oi noi.
Volant amb la teva moto, veient tot el terra caure sota teu.
Tu voldràs matar-te pel reconeixement. Mata't per no parar mai.
Tu vas trencar un altre mirall, i t'has t´ransformat en algú que no ets tu.

No em deixis aquí dalt, no em deixis sec

Res a parlar en la conversa, tu seràs algú que no podrà parlar
Tot el teu interior cau en trossos, tu seus aquí tot dessitjant poder enamorar-te
Hi ha gent que t'odiarà quan tu pensis que has entès el món
Hi ha gent que t'escupirà. Tu seràs el que cridaràs ajuda.

No em deixis aquí dalt, no em deixis sec

Això és la millor cosa que tu has fet mai, la millor cosa que mai has, que mai has fet.
Això és la millor cosa que tu has fet mai, la millor cosa que tu has fet s'ha anat.

No em deixis aquí dalt, no em deixis sec...

No comments: